随着国内娱乐产业的快速发展,国产影视剧逐渐被越来越多的国家所青睐,其中更是不乏一些优质的网络影视剧。近日,优酷自制剧《白夜追凶》的海外发行权被Netflix买下成为热门话题,未来《白夜追凶》将通过Netflix在全球190多个国家和地区播出,成为首部正式在海外大范围播出的国产网络剧集。
爱追剧的你一定记得,今年9月,有一部口碑爆棚、制作精良、质感美剧范儿的网剧霸占了朋友圈——由潘粤明主演的《白夜追凶》。
从8月30日上线到第一季收官,《白夜追凶》在一片叫好声中,拿下了豆瓣9.0的高分。截至目前,该剧播放量已经超45亿次,豆瓣上超过16.5万份评价中,61%的观众给出了五星好评。
而就在昨日(11月30日),阿里巴巴文化娱乐集团轮值总裁兼大优酷事业群总裁杨伟东公开表示,网络剧《白夜追凶》的海外发行权已经被美国流媒体视频服务提供商Netflix(奈飞公司)买下,未来《白夜追凶》将通过Netflix在全球190多个国家和地区播出,成为首部正式在全球大范围播出的国产网络剧。
常看美剧的网友对Netflix一定不会陌生。Netflix第三季度财报显示,其在全球已经有1.09亿订阅用户,国际用户为5600万左右,成为娱乐业最重要的服务商。此外奈飞还预测,其国际用户数量在第四季度将达到6153万。《纸牌屋》、《铁杉树丛》、《女子监狱》等多部剧集,是Netflix的代表作品。
每经小编(微信号:nbdnews)掐指一算,这回,岂不是轮到我们给外国人剧透剧透“关宏峰、关宏宇什么时候查出真相”了?
相信不少网友还记得,上一次热传登陆Netflix的国产剧,是2011年出品的宫廷剧《甄嬛传》(注意,这是一部电视剧而不是网剧)。2015年,在版权方乐视网放出消息后,事情反转再反转,结果原本76集的《甄嬛传》被剪成6集后上线,评分一度不到3分(满分5分)。后来,《芈月传》也传出被Netfilx买下版权的消息。
而据中新网报道,昨日在成都举行的第五届中国网络视听大会上,杨伟东在透露《白夜追凶》的海外发行权被Netflix买下的消息后,还表示,“过去十年,数字(Digital)和内容(Content)这两条平行线被贯穿,并加速融合,这种融合带来了一系列视听分发方式变革和内容创新,也在不断推动视听产业进入新一轮的升级”。
▲外媒《好莱坞报道者》相关报道截图
每经小编(微信号:nbdnews)注意到,Netflix也一直试图进入中国内地这个大市场,但由于政策等方面的原因尚未能成行。该公司继而转换思路,选择与中国公司进行内容上的合作。比如今年早些时候,Netflix与爱奇艺达成了一揽子协议,将旗下的原创内容授权给后者。《黑镜》《怪奇物语》《心理神探》等热剧,《马男波杰克》系列动漫等多类型原创内容,均在爱奇艺首批片单中。
数据显示,今年在国家新闻出版广电总局备案播出的网络剧达555部。而在制作质量上,除《白夜追凶》外,《大军师司马懿之军师联盟》、《无证之罪》等同样收获高口碑高流量的网络剧也在不断涌现。其中,据公开数据显示,《大军师司马懿之军师联盟》目前的播放量近70亿次,豆瓣评分8.1分,《无证之罪》播放量近5亿次,豆瓣评分8.3分。
伴随着网络剧数量和质量的提升,优质网络剧的“出海”也被提上了日程。但纵观近年国产剧出海现状,情况并不乐观。《北京商报》报道称,数据显示,2016年全年中国电视剧节目进口总额为20.99亿元,出口总额3.69亿元,贸易逆差17.30亿元。
对于常年被输出英美日韩剧的剧迷来说,看到自己喜欢的国产剧出口海外,不免有自豪之感。但“嫁出去”的媳妇真过上幸福生活了吗?下面就和小编一起看看它们遇到的难处。
1.多在非黄金档、收费台播出
前两年,《甄嬛传》、《芈月传》先后在Netflix开播,用户需每月花12美元才可观看。2016年,《琅琊榜》与《伪装者》在韩国中华TV电视台晚十点档播出。
中华TV是中文电视台,并非主流频道,因此看《琅琊榜》的韩国人并不是太多。《琅琊榜》则在日本银河电视台下午1点起两集联播,同样属于付费频道。
再比如,《杉杉来了》与《古剑奇谭》曾分别在日本的homedrama频道和EECO频道播出,而这两个平台也都是收费频道。
日韩同属中华文化圈范围,日韩观众对中国电视剧的理解尚有一定的基础。相比之下,在和东方文化完全不同的欧美市场,中国电视剧的人气更为惨淡。
据南方周末报道,在北美最大的亚洲电视剧网站Viki.com上,《琅琊榜》曾位居首页并被重点推荐,但至今订阅量才一万多,一般韩剧的订阅量是轻松达到数万。再如《甄嬛传》登陆Netflix1个月时,订阅人数只有1.1万。
2.神翻译破坏语境、意境
文化的差异首先体现在语言上,一说到国剧出海,最引人关注的问题必有“翻译”。美版《甄嬛传》就曾因“神翻译”的问题被网友吐槽“出戏感爆棚”。比如:
关于甄嬛姓名来历的那句“嬛嬛一袅楚宫腰”,译作“the slim waist of the concubines of the Chu palace(楚宫妃子纤细的腰肢)”……
“臣妾做不到啊”,被翻译成了I truly cannot bear it(我真的不能忍啊!)
再如,出口到日本的国产剧,电视台总要给它换个日剧风格的名字。
《步步惊心》换成了《宫廷女官若曦》,曝光了女主的名字和一辈子终为女官而未成妃的结局;《杉杉来了》则变成了《中午十二点的灰姑娘》,点出了女主灰姑娘的身份;《古剑奇谭》变为了《古剑奇谭~久远之爱~》,算是剧透了女主对男主九百年的等待;《陆贞传奇》则换成了《后宫的泪》。
3.白菜价出口,存在盗版问题
2015年央广网曾报道称,有业内人士透露,很多国产剧其实都是“贱卖”,海外销售的价格非常低,大多数是几千元一集,一集一万元就算不错。
2016年,《楚乔传》出品公司一位高层人士曾在接受新京报采访时表示,(当年)头部剧在海外发行的价格,基本可以达到一集10万美元以上,“合60多万人民币一集,一般古装剧近60集,收入可达千万。”
不过,对于上述说法,又有业内人士表示,所谓的高价其实更多是出品方向代理公司叫出的价格,“一旦之前发行过成功的电视剧,出品方知名度提高,海外发行价格就会叫得比较高。但实际上代理公司以这样的价格购买之后,却是‘有价无市’,真正与海外交易的价格确实不高。”
对于此次《白夜追凶》海外版权售价,每经小编(微信号:nbdnews)暂未找到相关信息。
盗版问题也普遍存在。据腾讯娱乐今年4月报道,电视剧《三生三世》在越南热播并取得巨大反响后,出品方克顿传媒既欣喜也有诸多无奈。因为,绝大多数越南播出平台根本没有获得该剧授权,盗播行为十分猖獗。
▲据国内片方介绍,越南视频网站Zing上面播出的国产剧大都没有经过授权
每经小编(微信号:nbdnews)注意到,此前《琅琊榜》全面开启海外发行之时,“梅宗主”和“靖王”也引来不少盗版。据新华网报道,当时不少海外“字幕组”先于版权方制作出了英语、意大利语、西班牙语等多语种字幕,并上传到YouTube,不仅播放火爆,而且评论活跃,粉丝群体颇为广泛。
《北京商报》称,从业者认为,作为新兴产业,网络剧的发展并不完善,目前网络视听内容供给方面仍有很大的改善空间,优质的网络剧仍旧缺乏。
此次《白夜追凶》登上Netflix平台尽管为网络剧的“走出去”打开一扇门,但未来,如何推动更多优质的国产网络剧的产出仍是重心所在,而如何在海外市场走得更远更快,也是下一步将要面临的问题。据悉,《白夜追凶》第二季已进入筹备阶段。
每日经济新闻综合中新网、北京商报、腾讯娱乐、新华网、央广网等
每经编辑 赵云